Logrus has been an indisputable leader in the field of mobile and video game localization since 1997, when we successfully pioneered our first project and brought Pink Panther: Passport to Peril to the Russian market. We have since localized over 350+ games, including chart-toppers such as Tom Clancy's Rainbow Six: Siege, Assassin’s Creed Syndicate & Unity, Fable II & III, Far Cry 4 & Primal, Microsoft Flight Simulator X, and many more. We partner with major international computer game publishers and developers such as Rockstar Games, Ubisoft, 2K Games, Microsoft Studio Games, Vivendi Universal Games, and Kalypso Media.
Two decades of experience and hundreds of projects later, we are as excited about our craft as we ever were. Our team members are vastly devoted to their work and treat each game as they would their own child—with exquisite attention, care, and zest. We can tackle projects of all levels of complexity, spanning from straightforward content translation to the full scope of the localization cycle (file extraction, translation, testing, etc.).
The mark of a high-quality translation is that it doesn’t appear to be a translation at all—a rule that rings expressly true for the gaming industry. We have decades of experience with translating into Russian, German, French, Italian, Spanish, Portuguese, Japanese, Chinese, Korean, Dutch, Turkish, Vietnamese, Arabic, and Hebrew, and even into rare and exotic such as Thai, Vietnamese, Indonesian, Malay, Kazakh and many others.
We know that attention detail is imperative to the production of quality work, and hold ourselves accountable for every word that leaves our hands: all text is diligently dissected throughout editing and proofreading stages to ensure impeccable quality of the final product. Linguistic authenticity is an essential pillar of an enjoyable gaming experience. All of our translators and editors are native speakers with a thorough understanding of not only grammar and syntax. We’ll have your characters speaking in vernacular that reflects social and cultural context in a manner so genuine and engaging, it will captivate even the most discerning user.
Leading publishers and developers regularly entrust Logrus to bring uniquely high-quality, authentic products to new markets. Are you ready to join the best? Don’t hesitate to write to us. Tell us about your project and we will promptly reply with the most competitive rates and fastest deadlines. When you love what you do like we do, nothing is impossible!
Each player wants to be invested in the game, to dive head-first into the role of the protagonist, to take on new adventures and challenges. A high-quality voiceover creates a more authentic and riveting user experience. The dubbing process is multifaceted and complex: scripts must be written and edited, voice talent found, audio recorded and edited, and, finally, seamlessly incorporated into the final product. This process hinges on expertise and creativity, and we gladly rise to the challenge! Our talent pool includes 150+ professional Russian actors with extensive experience in film, television, and radio, as well as a number of native English speaking actors. We have a recording studio on the premises, use professional-grade equipment, and have an experienced sound engineer who understands all of the intricacies involved in creating the best possible sound.
Nothing spoils the gaming experience as easily as bugs and bungled language. While no one is immune to the errors that arise at various stages of localization, the comprehensive testing process enables us to see the product through the eyes of the user. Our experts will catch bugs and errors, ensure compatibility across different versions, hunt down untranslated bits of text, and correct translations in need of adjustment. We can adapt your localized game to any device or platform, including PC, Xbox 360, PS2, PS3, PSP, Wii, Macintosh, mobile phones, smartphones, tablets, etc.! Let us help you expand your influence and show the world your amazing product!